Gospel 8-11-24. Gospel: Luke 10:23-37. Twelfth Sunday after Pentecost.
23 And turning to his disciples, he said: Blessed are the eyes that see the things which you see.
Et conversus ad discipulos suos, dixit : Beati oculi qui vident quae vos videtis.
24 For I say to you, that many prophets and kings have desired to see the things that you see, and have not seen them; and to hear the things that you hear, and have not heard them.
Dico enim vobis quod multi prophetae et reges voluerunt videre quae vos videtis, et non viderunt : et audire quae auditis, et non audierunt.
25 And behold a certain lawyer stood up, tempting him, and saying, Master, what must I do to possess eternal life?
Et ecce quidam legisperitus surrexit tentans illum, et dicens : Magister, quid faciendo vitam aeternam possidebo?
26 But he said to him: What is written in the law? how readest thou?
At ille dixit ad eum : In lege quid scriptum est? quomodo legis?
27 He answering, said: Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart, and with thy whole soul, and with all thy strength, and with all thy mind: and thy neighbour as thyself.
Ille respondens dixit : Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex omnibus virtutibus tuis, et ex omni mente tua : et proximum tuum sicut teipsum.
28 And he said to him: Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
Dixitque illi : Recte respondisti : hoc fac, et vives.
29 But he willing to justify himself, said to Jesus: And who is my neighbour?
Ille autem volens justificare seipsum, dixit ad Jesum : Et quis est meus proximus?
30 And Jesus answering, said: A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, who also stripped him, and having wounded him went away, leaving him half dead.
Suscipiens autem Jesus, dixit : Homo quidam descendebat ab Jerusalem in Jericho, et incidit in latrones, qui etiam despoliaverunt eum : et plagis impositis abierunt semivivo relicto.
31 And it chanced, that a certain priest went down the same way: and seeing him, passed by.
Accidit autem ut sacerdos quidam descenderet eadem via : et viso illo praeterivit.
32 In like manner also a Levite, when he was near the place and saw him, passed by.
Similiter et Levita, cum esset secus locum, et videret eum, pertransiit.
33 But a certain Samaritan being on his journey, came near him; and seeing him, was moved with compassion.
Samaritanus autem quidam iter faciens, venit secus eum : et videns eum, misericordia motus est.
34 And going up to him, bound up his wounds, pouring in oil and wine: and setting him upon his own beast, brought him to an inn, and took care of him.
Et appropians alligavit vulnera ejus, infundens oleum et vinum : et imponens illum in jumentum suum, duxit in stabulum, et curam ejus egit.
35 And the next day he took out two pence, and gave to the host, and said: Take care of him; and whatsoever thou shalt spend over and above, I, at my return, will repay thee.
Et altera die protulit duos denarios, et dedit stabulario, et ait : Curam illius habe : et quodcumque supererogaveris, ego cum rediero reddam tibi.
36 Which of these three, in thy opinion, was neighbour to him that fell among the robbers?
Quis horum trium videtur tibi proximus fuisse illi, qui incidit in latrones?
37 But he said: He that shewed mercy to him. And Jesus said to him: Go, and do thou in like manner.
At ille dixit : Qui fecit misericordiam in illum. Et ait illi Jesus : Vade, et tu fac similiter.