Gospel 3-6-24. Matt 15:1-20. Wednesday of the Third Week in Lent
Then came to him from Jerusalem scribes and Pharisees, saying:
Tunc accesserunt ad eum ab Jerosolymis scribae et pharisaei, dicentes :
2 Why do thy disciples transgress the tradition of the ancients? For they wash not their hands when they eat bread.
Quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum? non enim lavant manus suas cum panem manducant.
3 But he answering, said to them: Why do you also transgress the commandment of God for your tradition? For God said:
Ipse autem respondens ait illis : Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram? Nam Deus dixit :
4 Honour thy father and mother: And: He that shall curse father or mother, let him die the death.
Honora patrem, et matrem : et, Qui maledixerit patri, vel matri, morte moriatur.
5 But you say: Whosoever shall say to father or mother, The gift whatsoever proceedeth from me, shall profit thee.
Vos autem dicitis : Quicumque dixerit patri, vel matri : Munus, quodcumque est ex me, tibi proderit :
6 And he shall not honour his father or his mother: and you have made void the commandment of God for your tradition.
et non honorificavit patrem suum, aut matrem suam : et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram.
7 Hypocrites, well hath Isaias prophesied of you, saying:
Hypocritae, bene prophetavit de vobis Isaias, dicens :
8 This people honoureth me with their lips: but their heart is far from me.
Populus hic labiis me honorat : cor autem eorum longe est a me.
9 And in vain do they worship me, teaching doctrines and commandments of men.
Sine causa autem colunt me, docentes doctrinas et mandata hominum.
10 And having called together the multitudes unto him, he said to them: Hear ye and understand.
Et convocatis ad se turbis, dixit eis : Audite, et intelligite.
11 Not that which goeth into the mouth defileth a man: but what cometh out of the mouth, this defileth a man.
Non quod intrat in os, coinquinat hominem : sed quod procedit ex ore, hoc coinquinat hominem.
12 Then came his disciples, and said to him: Dost thou know that the Pharisees, when they heard this word, were scandalized?
Tunc accedentes discipuli ejus, dixerunt ei : Scis quia pharisaei audito verbo hoc, scandalizati sunt?
13 But he answering them, said: Every plant which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
At ille respondens ait : Omnis plantatio, quam non plantavit Pater meus caelestis, eradicabitur.
14 Let them alone: they are blind, and leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both will fall into the pit.
Sinite illos : caeci sunt, et duces caecorum; caecus autem si caeco ducatum praestet, ambo in foveam cadunt.
15 And Peter answering, said to him: Expound to us this parable.
Respondens autem Petrus dixit ei : Edissere nobis parabolam istam.
16 But he said: Are you also yet without understanding?
At ille dixit : Adhuc et vos sine intellectu estis?
17 Do you not understand, that whatsoever entereth into the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the privy?
Non intelligitis quia omne quod in os intrat, in ventrem vadit, et in secessum emittitur?
18 But the things which proceed out of the mouth, come forth from the heart, and those things defile a man.
Quae autem procedunt de ore, de corde exeunt, et ea coinquinant hominem :
19 For from the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies.
de corde enim exeunt cogitationes malae, homicidia, adulteria, fornicationes, furta, falsa testimonia, blasphemiae :
20 These are the things that defile a man. But to eat with unwashed hands doth not defile a man.
haec sunt, quae coinquinant hominem. Non lotis autem manibus manducare, non coinquinat hominem.