Gospel 3-28-24. John 13:1-15. Holy Thursday (Maundy Thursday)
Before the festival day of the pasch, Jesus knowing that his hour was come, that he should pass out of this world to the Father: having loved his own who were in the world, he loved them unto the end.
Ante diem festum Paschae, sciens Jesus quia venit hora ejus ut transeat ex hoc mundo ad Patrem : cum dilexisset suos, qui erant in mundo, in finem dilexit eos.
2 And when supper was done, (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him,)
Et coena facta, cum diabolus jam misisset in cor ut traderet eum Judas Simonis Iscariotae :
3 Knowing that the Father had given him all things into his hands, and that he came from God, and goeth to God;
sciens quia omnia dedit ei Pater in manus, et quia a Deo exivit, et ad Deum vadit :
4 He riseth from supper, and layeth aside his garments, and having taken a towel, girded himself.
surgit a coena, et ponit vestimenta sua, et cum accepisset linteum, praecinxit se.
5 After that, he putteth water into a basin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Deinde mittit aquam in pelvim, et coepit lavare pedes discipulorum, et extergere linteo, quo erat praecinctus.
6 He cometh therefore to Simon Peter. And Peter saith to him: Lord, dost thou wash my feet?
Venit ergo ad Simonem Petrum. Et dicit ei Petrus : Domine, tu mihi lavas pedes?
7 Jesus answered, and said to him: What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
Respondit Jesus, et dixit ei : Quod ego facio, tu nescis modo : scies autem postea.
8 Peter saith to him: Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him: If I wash thee not, thou shalt have no part with me.
Dicit ei Petrus : Non lavabis mihi pedes in aeternum. Respondit ei Jesus : Si non lavero te, non habebis partem mecum.
9 Simon Peter saith to him: Lord, not only my feet, but also my hands and my head.
Dicit ei Simon Petrus : Domine, non tantum pedes meos, sed et manus, et caput.
10 Jesus saith to him: He that is washed, needeth not but to wash his feet, but is clean wholly. And you are clean, but not all.
Dicit ei Jesus : Qui lotus est, non indiget nisi ut pedes lavet, sed est mundus totus. Et vos mundi estis, sed non omnes.
11 For he knew who he was that would betray him; therefore he said: You are not all clean.
Sciebat enim quisnam esset qui traderet eum; propterea dixit : Non estis mundi omnes.
12 Then after he had washed their feet, and taken his garments, being set down again, he said to them: Know you what I have done to you?
Postquam ergo lavit pedes eorum, et accepit vestimenta sua : cum recubuisset iterum, dixit eis : Scitis quid fecerim vobis?
13 You call me Master, and Lord; and you say well, for so I am.
Vos vocatis me Magister et Domine, et bene dicitis : sum etenim.
14 If then I being your Lord and Master, have washed your feet; you also ought to wash one another's feet.
Si ergo ego lavi pedes vestros, Dominus et Magister, et vos debetis alter alterutrum lavare pedes.
15 For I have given you an example, that as I have done to you, so you do also.
Exemplum enim dedi vobis, ut quemadmodum ego feci vobis, ita et vos faciatis.